alex_vinokur: Sea---2014 (Default)
Александр Винокур ([personal profile] alex_vinokur) wrote2022-09-22 07:17 pm

*** ("Білий птах...". Ще до війни, до бійні)

"Білий птах...". Ще до війни, до бійні.
Бачим, як спілкуються брати.
Радість, жарти, сміх, міцні обійми.
Ніц ще не провіщує біди.

Про життя-буття на Буковині.
Край на перехресті - суміш мов.
Українська в будь-якій родині -
З вкрапленням румунської. Va rog.

Діалект цілком не галичанський -
Випереджу трохи сам себе.
Не боюся грамар-наці санкцій,
Далі розповім. Отак шкребе.

Брат середній (грає Богдан Ступка,
І не грає навіть, а живе;
Фільм та сцена на YouTube доступні)
Почуттів своїх не береже.

Чую і донині відголо́ском
Стільки років (швидко час промчав) -
На наріччю українсько-польськім
Щось доречно, смачно так сказав.

"Жи би тебе ясен шлячок трафив",
На зразок цього щось. Глядачі
Гримнули (таке я вперше бачив)
І аплодували встаючи.

За сюжетом це було до речі,
Тільки, споглядачу, вибачай.
Вислів цей, такий незаперечний,
Він не міг сказати зазвичай.

Западенський говір (мовим знову) -
Іпостась о декілька кінців:
Так, як часом висловлять у Львові,
Чи навряд хтось скаже з Чернівців.

То невжежто промах режисера?
Ні, звичайно. Зовсім навпаки.
Правда яви в цьому коленкорі
В тому, що життя - це і думки.

Те, у що ми віримо, - ймовірно,
Дійсність наша - наші почуття.
І ніщо на світі не надмірно,
А інакше не було б буття.

22.09.2022

......................................

Примітки.
1. "Білий птах..." - фільм "Білий птах з чорною відзнакою" (Кіностудія ім. Довженка, 1971, режисер Юрій Іллєнко)
2. Va rog (румунська) - будь ласка


-------------------------------

Переклад з російської
https://alex-vinokur.dreamwidth.org/623095.html

-------------------------------

Crossposting https://alex-vinokur.livejournal.com/805311.html