*** (Сместились времена. Возможны стали встречи)
2008-Jan-05, Saturday 09:36Сместились времена. Возможны стали встречи
Предтеч и воплощений. Замкнут круг.
Соразмеряя разнобой наречий,
Они начнут знакомство, как игру.
Взаимность ритмов празднует природа.
Былых инстинктов снова слышен зов.
...Прекрасен миф. Но точность перевода
Откроет лишь буквальный смысл слов.
Небрежен опыт первых впечатлений.
В конспекте дальних и ближайших лет
Пойдут на сноски, так, для развлечений,
Парады разминувшихся планет.
Предтеч и воплощений. Замкнут круг.
Соразмеряя разнобой наречий,
Они начнут знакомство, как игру.
Взаимность ритмов празднует природа.
Былых инстинктов снова слышен зов.
...Прекрасен миф. Но точность перевода
Откроет лишь буквальный смысл слов.
Небрежен опыт первых впечатлений.
В конспекте дальних и ближайших лет
Пойдут на сноски, так, для развлечений,
Парады разминувшихся планет.
no subject
Date: 2008-01-05 08:23 (UTC)no subject
Date: 2008-01-05 16:49 (UTC)no subject
Date: 2008-01-05 09:28 (UTC)no subject
Date: 2008-01-05 09:32 (UTC)no subject
Date: 2008-01-05 16:55 (UTC)no subject
Date: 2008-01-05 19:56 (UTC)Возможны стали встречи,
Предтеч и воплощений
Мне не понятен круг.
Соразмеряя разнобой наречий,
Они начнут знакомство, как игру.
Но ритм взаимности благословит природа:
Былых инстинктов снова слышен зов.
Миф не прекрасен? Скудность перевода
Откроет лишь буквальный смысл слов.
Небрежен первый опыт. Впечатлений,
В контексте дальних и ближайших дат,
Мы точно сохраним для поколений.
Пойдет на сноски та, что невпопад.
no subject
Date: 2008-01-05 16:51 (UTC)no subject
Date: 2008-01-05 10:11 (UTC)Почаще бы так радовали 8-)
Спасибо, внесу в свою антологию.
no subject
Date: 2008-01-05 17:02 (UTC)Злоба дня не имелась в виду в процессе написания стихотворения. Это как бы побочный результат.
Спасибо.
no subject
Date: 2008-01-05 11:33 (UTC)no subject
Date: 2008-01-05 13:06 (UTC)no subject
Date: 2008-01-05 13:10 (UTC)no subject
Date: 2008-01-05 17:09 (UTC)no subject
Date: 2008-01-05 17:06 (UTC)no subject
Date: 2008-01-17 10:00 (UTC)Передо мной книга "Я вижу сны на русском языке", только что выпущенная Литературной газетой. Здесь с радостью вижу три Ваших стихотворения, в том числе "Эчмиадзин". Поздравляю!
Спасибо, Максим
Date: 2008-01-17 16:02 (UTC)Если можно, хотя бы несколько слов об этой книге, о ее авторах (я думаю, что к ее составителю я сейчас и обращаюсь). Какой тираж, об'ем, как она будет распространяться, как ее можно приобрести? Является эта книга частью какой-то серии?
Какие мои еще два стихотворения вошли в нее?
Спасибо.
Re: Спасибо, Максим
Date: 2008-01-21 14:00 (UTC)Я вижу сны на русском языке: стихи российских соотечественников, живущих за рубежом: Выпуск 2 / Составление С. Гловюка, А. Митрохиной. - М.: «Росзарубежцентр»: «Московский союз обществ дружбы»: ОАО «Издательский дом «Литературная газета»Ю 2007. - 192 с.
На исходе Года русского языка вышел в свет сборник стихов победителей Второго поэтического конкурса «Я ни с кем никогда не расстанусь!..», проведённого «Литературной газетой» совместно с «Росзарубежцентром». География присланных и опубликованных работ обширна - под стать ареалу русскоязчноого рассеяния: Азербайджан и Австрия, Белоруссия и Бельгия, Израиль и Канада. Разумеется, далеко все представленные в сборнике поэты профессионально связаны с искусством и литературой. Есть среди них геодезисты и педагоги, физики и экономисты, юристы и математики. Так, проживающий ныне на Украине Владимир Глазков трудится конструктором-проектировщиком, а Александр Винокур разрабатывает программное обеспечение в израильском Холоне. Тем не менее авторов сборника объединяет не только любовь к русской поэзии, но и достаточно высокий уровень их произведений.
Так что составители у книги другие. Тираж 500 экз.
Re: Спасибо, Максим
Date: 2008-01-21 14:23 (UTC)Спасибо за информацию об этом сборнике и за приведенную Вами мини-рецензию.
Относительно моей ошибки (о составителях). Припоминая рассуждения учителя Мельникова из "Доживем до понедельника" об ошибках и их высокой "себестоимости" (правда, совсем по другому поводу), можно сказать, что это хорошая ошибка.
Re: Спасибо, Максим
Date: 2008-01-21 14:06 (UTC)Re: Спасибо, Максим
Date: 2008-01-21 14:23 (UTC)no subject
Date: 2008-01-21 07:50 (UTC)В связи с задержкой попытаюсь добавить в данных об авторе (на обложке книги) информацию о публикации в "Я вижу сны на русском языке".
Максим, в связи с этим, не могли бы Вы указать статус этой книги (сборник "ЛГ", ежегодник "ЛГ", что-нибудь еще)?
no subject
Date: 2008-01-21 14:51 (UTC)no subject
Date: 2008-01-21 15:37 (UTC)Теперь моя очередь сказать спасибо )
no subject
Date: 2008-02-18 07:04 (UTC)Александр, известно ли Вам об ежегодном конкурсе русскоязычных поэтов, живущих за пределами России, в Англии?
Несколько наших авторов октябре летали туда не конкурсантами, а гостями (они - россияне, поэтому не вписывались в условия).
Если интересно, дам название сайта.
no subject
Date: 2008-02-18 07:32 (UTC)Нет, о конкурсе в Англии я ничего не слышал.
Сайт было бы интересно посмотреть.
Спасибо.
no subject
Date: 2008-02-19 05:59 (UTC)www.pushkininbritain.com.
Там очень подробно, на русском.
no subject
Date: 2008-02-19 07:15 (UTC)Пробежал, очень интересно.
Почитаю теперь внимательно.
Спасибо.